Posts

Le moteur de la Vespa - le coeur de Platonica - a reçu les angles de contrôle souhaités du vilebrequin in the dernier article

Les canaux de débordement des cylindres dans le moteur s'adaptent pour optimiser les performances

Vespa Tuning: avant que l'assemblage complet du moteur puisse avoir lieu, tout le travail qui génère des puces doit être effectué au préalable. Ce n'est qu'alors que le logement peut être nettoyé.

In l'étape suivante, cela inclut ici les canaux de surintensité du cylindre dans le moteur.
Le BGM177 est conçu de telle manière que le cylindre fonctionne parfaitement même sur les canaux de surintensité d'origine.
Cependant, dans notre projet, nous avons saisi l'occasion d'adapter directement le cas. Un meilleur remplissage du cylindre signifie toujours un couple possible plus élevé.

Afin de transferer le contour des canaux de surintensité au boîtier du moteur, le moyen le plus simple est de placer le joint de base du cylindre correspondant sur le boîtier et de transférer ainsi le contour au boîtier.

La meilleure façon de marquer la surface de scellage est d'utiliser un stylo en aluminum. Ensuite, le contour of the canaux de débordement est marqué à l'aide du joint de base de la bouteille.

Une fraise is ensuite used for the contour adapter in the carter du moteur. Il n'est pas nécessaire de fraiser le canal exactement aussi profond que dans le boîtier d'origine du moteur.

La conception de base du cylinder BGM 177 est telle que le piston offers a section transversale suffisante.
La surface générée du canal adapté peut être fraisée grossièrement. Un polissage supplémentaire n'est pas nécessaire. Tant qu'il n'y a plus de coins et d'arêtes rugueux, une surface légèrement rugueuse est parfaite.

Après le fraisage des canaux et le nettoyage du logement, le processus d'assemblage se poursuit

Scooter Center Tutorial Vespa PX - Modifying the transfers (activate subtitles)

Temps d'absorption Vespa Largeframe P/PE/PX

La video et le blog d'aujourd'hui portent sur la mesure de l'angle d'admission, également appelée “timing d'admission”.
The angles d'admission doivent se situer dans une certaine plage qui est donnée en degrés vilebrequin. Les mesures partent toujours du point mort supérieur, appelé OT en abrégé.
La plage d'admission est donc divisée en valeurs “avant PMH” et “après PMH”, car l'admission est ouverte avant le point mort haut et fermée après le passage du point mort haut.

Pour un moteur Vespa avec commande à palettes rotatives, les valeurs d'environ 100 ° FTS et 65 ° NTS se sont avérées bonnes pour un bon concept de voyage.
Pour les concepts très axés sur les performances qui doivent parfois fonctionner à un régime moteur plus élevé, les valeurs peuvent également être nettement plus élevées. 120 ° fod et jusqu'à 75 ° nod peuvent être trouvés ici. The angles d'entrée doivent toujours être choisis de manière à correspondre au concept souhaité. Le principe est ici de rendre la zone d'admission aussi grande que nécessaire et also petite que possible afin d'atteindre les valeurs souhaitées.
Le coeur à deux temps de Platonika doit être une unité puissante et l'entrée doit donc être comprise between 100 ° FTO and 65 ° NTO

Afin de déterminer l'angle d'entrée avec précision, certains outils et matériaux sont nécessaires.

  • carter de motor
  •  vilebrequin
  • cylinder and piston
  • mannequins de palier

BGM PRO- 613912 (25x62x12mm) BGM PRO-NBI 253815 (25x38x15mm)

- Jauge à cadran with support

- Disque a degres or dispositif de mesure similaire

Porter of the mannequin

Comme il est très probable que la zone d'entrée dans le carter du moteur doit être usinée pour obtenir les angles souhaités, l'utilisation de mannequins de palier is recommended.
Grâce à ces mannequins, le vilebrequin peut être retiré du carter moteur pour être usiné also souvent que souhaité, sans que les sièges des roulements du vilebrequin ou du carter moteur ne soient sollicités à chaque fois et sans dume la, avant mêque fois et sans dume la moteur.

The mannequins are not available for toutes the tailles de roulements couramment utilisés dans the Vespa et Lambretta.
The première étape consiste à insérer les mannequins de roulements dans le carter du moteur. Ensuite, le vilebrequin est simplement inséré dans les mannequins de palier et le carter du moteur est vissé dans le carter du stator par les goujons filetés.

Exhibitions

Pour determine the PMH, the cylinder and the piston are not necessary. Pour que le travail se fasse en douceur, le piston est poussé dans le cylinder sans segments. The comparer is visible on the cylinder with the support and ainsi the PMH you vilebrequin is determined.
Le côté alternateur du vilebrequin est équipé d'un disque de degré ou d'un rapporteur numérique. The existence of nombreuses possibilités différentes. The plus faciles à manipuler sont les outils de mesure numériques tels que le Buzz Wangle Degree meters, qui n'a pas besoin de point de reference pour le boîtier du moteur.
Si le vilebrequin est en PMH, le disque de degré, qu'il soit numérique ou analogique, est réglé sur “0” et le vilebrequin est ensuite tour pour le début et la fin de l'admission. La valeur, lue sur le cadran, indique ensuite quand la prize d'eau est ouverte ou fermée.

Augmenter le temps d'admission

Pour amener l'admission à la dimension souhaitée, le vilebrequin est déplacé à la valeur souhaitée et la position du voile de la manivelle est marquée sur le carter du moteur.
Une fois que cela a été fait pour la valeur avant et après le PMH, le carter du moteur peut être ouvert à nouveau et le vilebrequin peut être facilement retiré à nouveau grace aux mannequins de position.
The prudence est de rigueur lors de l'usinage in the zone d'admission. The surfaces d'étanchéité de la vanne rotative ne doivent pas être à moins de 1 mm de chevauchement latéral avec le vilebrequin.

Une fois que l'entrée a été usinée à la bonne taille et que le carter a été nettoyé des débris d'usinage, le vilebrequin est réinséré pour inspection.
L'indicateur is ensuite utilisé pour verifier une fois de plus si les angles de contrôle souhaités ont été atteints ou si un retraitement est nécessaire.

Scooter Center Tutorial - Setting the Inlet Timing Vespa PX

Comment monter les tires sur une Vespa / Lambretta?

En useful nos tires bgm Classic comme example, nous montrons le montage correct du pneu (jante fendue).

1. Reduire les frictions

La chambre à air est soumise à une flexion lorsque le pneu est déroulé et il est donc conseillé de réduire la friction à l'intérieur de la chambre à air par du talc.
La poudre blanche réduit le frottement entre la chambre à air et le pneu et donc l'usure de la chambre à air.

Une petite quantité de talc est répandue à l'intérieur du pneu et la chambre à air est remplie d'air juste assez pour qu'elle ne se dilate pas encore et également saupoudrée d'un peu de talc.

2. Verifier reads the sense of rotation

Avant de monter la chambre à air, veuillez d'abord vérifier que le pneu a un sens de rotation specified par le fabricant.
This indication is found on our tires bgm Classic sous la forme d'une flèche sur le flanc du pneu et pointe dans le sens de rotation du pneu lors de la conduite.
The chambre à air est ensuite insérée pour correspondre au sens de rotation du pneu, de sorte que la valve pointe vers la gauche dans le sens de la conduite, ce qui est typique de la Vespa.

3. Assembly

Pour the tire assembly on the jante, la pâte de montage est une aide précieuse. The permet de pousser le pneu très loin sur la jante. Il est ainsi beaucoup plus facile de visser la jante en deux parties.

Insérez d'abord la valve dans la moitié large de la jante, puis enfoncez-la dans le pneu.
La moitié étroite de la jante comporte également une ouverture par laquelle la valve is accessible. Lorsque vous insérez la valve dans le pneu, assurez-vous que le jeu de la valve est congruent avec celui de la moitié de la jante large.

Our Jantes and acier stainless steel you BGM ont des boulons interchangeables. Veuillez vous assurer que la tête du boulon est insérée dans le carré pour la protection anti-torsion.

The cinq écrous des moitiés de jante sont fixés en croix avec 16 - 18Nm. Lors de la fixation, veillez à ce que le tube no soit pas coincé between les moitiés de jante.
Gonflez Ensuite le pneu à 2 bars et verifiez que le pneu et la valve sont correctement placés dans la jante.

Ready

Tutorial How to assemble the bgm CLASSIC tires for Vespa

 

Music: Rene Winkler de SC / NXT level Title: First one dub 4

 

https://blog.scooter-center.com/neue-10-zoll-rollerreifen-von-bgm-reifen-sport-bis-180km-h-classic-bis-150km-h-made-in-germany/

Comment mesurer le point de pincement sur la culasse?

In notre deuxième tutoriel, nous décrivons comment mesurer and adjuster le point de pincement sur un cylinder bgm177. La procédure est bien sûr applicable pour tous les autres cylindres, mais les dimensions peuvent varier considérablement selon le fabricant ou l'application souhaitée du cylindre et peuvent différer de nos dimensions dans la video.

Pour le coeur de Platónika, nous avons d'abord monté le cylinder bgm177 dried up.
Cela signifie que le piston est d'abord monté sans segments et uniquement avec le palier supérieur du vilebrequin. Ainsi, si le cylindre doit être monté plusieurs fois pour obtenir la bonne taille de serrage, le filetage des segment de piston est évité jusqu'à l'assemblage final.

La bottle bgm177 comes with several joints pour the base of the bouteille de different épaisseurs de 0,2, 0,4 and 0,6 mm.

Le cylindre is assembled sans joint pour la base du cylindre. Afin de montrer la taille de la compression, nous utilisons de la soudure tendre d'un diamètre de 2 mm.

The longueur de la pièce de soudure doit correspondre au diamètre du trou. Une légère surlongueur ne fait pas de mal pour positionner la boîte à souder avec du ruban adhésif sur le piston, parallèlement à l'axe du piston.

La culasse est montée et fixée avec le joint d'étanchéité. En tournant le vilebrequin, le piston est tourné une fois au-dessus du PMH = point mort skin. Là, la soudure entre la tête du piston et la surface de compression de la culasse est comprimée à la dimension de compression et représente donc la dimension de compression real.
Après le dé Montage de la culasse, la soudure serrée peut être measured aux extrémités à l 'can help d'un simple caliber. In addition to the example, there is a dimension of 0,62 mm.
Le manuel of our cylinder bgm177 nous donne comme recommendation une increase the compression of 1mm.

Comment modifier la taille de la compression?

Pour atteindre 1 mm avec la dimension de compression existante de 0,62 mm, il faut ajouter un joint de base de cylindre de 0,4 mm; Pour atteindre the dimension of souhaitée de 1 mm, the faut procéder à un calcul.

 

Scooter Center Tutorial Vespa PX - Checking the piston squish (Activate subtitles)

 

https://blog.scooter-center.com/tutorial-stehbolzen-vespa-px/

 

Comment les goujons sont-ils montés sur une Vespa?

In the cadre de notre projet Platonika que nous mettons sur les roues avec Maryzabel, nous préparons de nombreuses étapes importantes de l'assemblage également en video comme tutoriel.
Notre premier tutorial montre les différences importantes entre les différents types de goujons et le montage correct.
Les questions les plus fréquemment poses sont les suivantes

  • “What about the vissé dans le carter du moteur? “Ou
  • “Le goujon sera-t-il collé?”

sont traitées dans ce tutorial Vespa.

In the region of Vespa, the filets des goujons originaux ont un côté “épais” et un côté “mince”.
The file is plus court on the côté fin and plus long on the côté épais.

Le côté avec le filetage le plus épais est donc vissé dans le carter du moteur et, à condition que le carter du moteur soit intact, il s'y serre automatiquement. Le goujon est ainsi protégé against l'auto-desserrage. La longueur libre qui reste au-dessus du carter du moteur est déterminée par le cylindre et la culasse.

Different variations

Outre les différentes longueurs des fils, d'autres caractéristiques permettent de les distinguer.
Voici les plus courantes:

-Fin ou paragraphe arrondi

Si l'une des extrémités est arrondie ou nettement décalée par un goujon et que l'autre extrémité est plate, le côté arrondi pointe vers la culasse et le côté avec l'extrémité plate est vissé dans le carter du moteur. Les goujons à épaulement permettent également de monter plus facilement les rondelles et les écrous dans la culasse par la suite.

Jeu de goujon -M7 x 140mm

-Marquage sur l'arbre

Sur un côté du goujon, une marque en forme d'anneau est faite sous le filetage. Le côté marqué pointe vers la culasse et le côté sans marquage est vissé dans le carter du moteur.

Goujon-M8 x 160mm

-Marquage d'impact ou de point sur la face avant

Si une face d'extrémité du goujon est marquée, qui peut être un point, une étoile ou une sorte de croix, il s'agit du côté libre du goujon et l'extrémité opposée est vissée dans le boîtier.

Boulon à goujon -M7 x 59mm- 22-17-20mm

- verrouillage par vis serrées

Les goujons avec verrouillage par vis appliqué par le fabricant are not easily identifiables par le matériau. Le côté avec la vis de blockage, clairement visible en bleu, vert ou rouge, est vissé dans le boîtier. La page gratuite est vierge, sans ordre de sauvegarde.

Goujon-M8 x 165mm

-Cas particuliers

sont par example des goujons qui ont un côté clairement marqué mais dont le côté de montage sur le carter du moteur n'a pas de filetage plus épais. Ces goujons doivent être montés avec un verrouillage à vis.

Jeu de goujon -M7 x 158mm

Installation of the goujons pour les moteurs Vespa

Pour monter les goujons en toute sécurité, nous proposons ce assembly kit de goujons simple mais ingénieux. Cela garantit que le goujon est bien fixé lorsqu'il est vissé et qu'il ne peut pas simplement tourner, comme c'est souvent le cas avec deux écrous opposés.

Jeu d'outils pour l'assemblage des goujons -BGM PRO- M6 / M7 / M8

 

SC Tutorial Engine Casing Studs bolts (activate subtitles)

Vespa Platonic

Platónika est le nom du scooter. Une Vespa PX, que nous reconstruisons entièrement avec des pièces new provenant du stock du Scooter Center. Bien sûr, nous utilisons nos meilleures pièces BGM. Profitez de notre savoir-faire, recevez de nombreux conseils et jetez un coup d'œil dans les coulisses.
Suivez le project ici sur le blog you Scooter Center

Regardez toutes the videos on notre Youtube channel

 

https://blog.scooter-center.com/das-herzstueck-vespa-platonika-bgm-177/

Do you want to replace the replacement part of your Vespa PX Arcobaleno?

Pendant des années il n'éxistait aucune possibilité de remplacer uniquement le verre you compteur d'une Vespa PX Arcobaleno. En cas de dommage il fallait toujours échanger le compteur complete, ce qui était évidemment plus cher. Jusqu'à récemment, la situation s'est aggravée car il n'était même plus possible d'acheter des nouveaux compteurs pour les premiers modèles de la Vespa PX Acrobaleno et les compteurs d'occasion qu'on a trouvé sur le marché étaient assez souvent défectueux.

Kit verre compteur

Nous offrons désormais un kit qui se compose d'un verre et de l'entourage du compteur. Vous pouvez choisir entre deux versions de verre (en plastique): transparent (comme l'original) or fumé. L'entourage du compteur existe en color noire et chromée.

kit-verre-compteur

Le verre du compteur est également compatible avec les guêpes modern Vespa GT et Vespa GTV!

Easy assembly

Afin de remplacer le verre du compteur, il faut d'abord retirer le compteur du couvre guidon. Utilisez un tournevis fin for ouvrir l'entourage avant de le retirer avec le verre.

Fixez maintenant le nouvel entourage au compteur. Pour cela, il est recommandable de mettre le compteur avec le verre vers le bas sur un chiffon doux et de se servir d'un petit maillet de caoutchouc ou d'une pièce de bois ou de plastique.

CONSEIL: Avant de remettre le compteur au couvre guidon, nous vous recommends de replacer le joint car celui-ci empêche la pénétration d'humidité. Il est indispensable afin de protéger les systèmes électriques et les tubes de changement de vitesse et d'accélérateur contre des éclaboussures et les cables contre la corrosion.

joint de compteur

Le kit verre compteur est compatible avec les modèles suivants:

  • Wasp
    • Vespa GTV 125
    • Vespa GTV 250
    • Vespa GTV 300
    • Vespa GTV 300ie Vie della Moda (2012, ZAPM 45201)
    • Vespa GTV 300ie Via Montenapoleone (ZAPM 45201)
    • Vespa GT 60 250ie
    • 80 PX E Arcobaleno Elestart (V8X1T - 1984-1990)
    • 150 PX E Arcobaleno (VLX1T - 1984-1997)
    • 125 PX E Arcobaleno (VNX2T - 1984-1997)
    • 200 PX E Arcobaleno (VSX1T - 1984-1997)
    • 125 PX E Arcobaleno (ZAPM09300 - 1998-2000)
    • 125 PX E Arcobaleno (ZAPM09302 - 2001-2010)
    • 150 PX E Arcobaleno (ZAPM09400 - 1998-2000)
    • 150 PX E Arcobaleno (ZAPM09401 - 2001-2010)
    • 200 PX E Arcobaleno (ZAPM18 - 1998-)
    • 50 PK XL (V5X3T)